vanity of vanities - traducción al italiano
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:     

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

vanity of vanities - traducción al italiano

BOOK OF THE BIBLE
Koheleth; Qoheleth; Kohelet; Ecc.; Book of Ecclesiastes; Qohelet; Vanity of vanities; Eccl.; Book Of Ecclesiastes; Kahelet; Göhalath; Koheles; Coheleth; Eclesiastes; Kohalith; Ekklesiastes; The Scroll of Ecclesiastes; The Scroll of Kohelet
  • King Solomon]] in Old Age'' by [[Gustave Doré]] (1866); a depiction of the purported author of Ecclesiastes, according to rabbinic tradition.
  • Ecclesiastes 3 in the [[Leningrad Codex]]

vanity of vanities         
il massimo della presunzione, futilità
vanity fair         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Vanity Fair (film); Vanity Fair (mini-series); Vanity fair; Vanity Fair (disambiguation); Vanity fair (disambiguation)
fiera delle vanità, mondo fatuo
sun visor         
  • Passenger's sun visor in down position with a lighted vanity mirror in a 1993 [[Jeep Grand Cherokee]]
AUTOMOBILE DRIVER AID
Sunvisor; Sun visor mirror; Sun visor vanity mirror
aletta parasole

Definición

vanity
If you refer to someone's vanity, you are critical of them because they take great pride in their appearance or abilities.
Men who use steroids are motivated by sheer vanity...
N-UNCOUNT: also N in pl [disapproval]

Wikipedia

Ecclesiastes

Ecclesiastes (; Biblical Hebrew: קֹהֶלֶת, romanized: Qōheleṯ, Ancient Greek: Ἐκκλησιαστής, romanized: Ekklēsiastēs) is one of the Ketuvim ("Writings") of the Hebrew Bible and part of the Wisdom literature of the Christian Old Testament. The title commonly used in English is a Latin transliteration of the Greek translation of the Hebrew word קֹהֶלֶת (Kohelet, Koheleth, Qoheleth or Qohelet). An unnamed author introduces "The words of Kohelet, son of David, king in Jerusalem" (1:1) and does not use his own voice again until the final verses (12:9–14), where he gives his own thoughts and summarises the statements of Kohelet; the main body of the text is ascribed to Kohelet himself.

Kohelet proclaims (1:2) "Vanity of vanities! All is futile!"; the Hebrew word hevel, "vapor", can figuratively mean "insubstantial", "vain", "futile", or "meaningless". Given this, the next verse presents the basic existential question with which the rest of the book is concerned: "What profit hath a man for all his toil, in which he toils under the sun?", expressing that the lives of both wise and foolish people all end in death. While Kohelet endorses wisdom as a means for a well-lived earthly life, he is unable to ascribe eternal meaning to it. In light of this perceived meaninglessness, he suggests that human beings should enjoy the simple pleasures of daily life, such as eating, drinking, and taking enjoyment in one's work, which are gifts from the hand of God. The book concludes with the injunction to "Fear God and keep his commandments; for that is the duty of all of mankind. Since every deed will God bring to judgment, for every hidden act, be it good or evil."

According to rabbinic tradition the book was written by King Solomon in his old age, but the presence of Persian loanwords and Aramaisms point to a date no earlier than about 450 BCE, while the latest possible date for its composition is 180 BCE.